Казалось, он отвесил Чаду пощечину. Мальчишка как-то весь сжался, стал моложе лет на десять и залился краской. Он открыл рот, но не нашел что сказать.
— Извини, — пробормотал Томас. — Просто я только что получил не очень хорошие известия и…
— Все в порядке, — заверил его Чад, опуская взгляд.
Мальчишеское унижение уже превращалось в привычную юношескую грубость.
— Я только хотел сказать, что Джулия, несомненно, тебя ценит, — пошел на попятную Томас.
— Да, когда ей нужен человек, чтобы сбегать купить карту флеш-памяти для ее компьютера, она меня ценит, — скорчил гримасу Чад. — Но когда речь заходит о том, чтобы ответить на вопросы о моей работе, это уже совершенно другая история.
— Уверен, она не стала бы приглашать тебя выступить с докладом, если бы не относилась с уважением к твоей работе.
— Да, она относится к ней с уважением, — пробормотал аспирант. — Быть может, даже с чересчур большим.
— Что это значит?
Снова вспыхнув, парень потупился как мальчишка, которому сделали замечание за разговоры в церкви.
— Ничего, — сказал он. — Забудьте об этом. Послушайте, мне сюда. До встречи.
С этими словами Чад чуть ли не бегом рванул в ближайший переулок. Томас не мог сказать, было ли все обусловлено лишь профессиональными заботами парня, на которые наложилась отповедь, выданная им, Томасом, но не сомневался в том, что Чад спасается бегством, кляня себя на чем свет стоит за то, что он, как ему казалось, непроизвольно выдал.
Когда Томас вернулся в гостиницу, хозяйка встретила его с оскорбленным видом и заявила:
— Какой-то констебль Робсон хочет, чтобы вы ему позвонили.
Поблагодарив ее, Томас не стал ничего объяснять. Хозяйка крутилась вокруг. Было видно, что ее так и подмывает сказать, мол, это уважаемое заведение, и если он собирается запятнать его бесчестьем, то пусть лучше сразу начинает собирать свои вещи…
— Можно сначала сделать один международный звонок? — спросил Томас.
Массивная женщина с седеющими волосами, собранными в пучок, и яркими темными глазами поинтересовалась:
— Куда?
Похоже, этот вопрос хозяйка задала, просто застигнутая врасплох. Томас не мог представить, какая может быть разница от того или иного его ответа. Однако напряженность несколько спала.
— В Японию, — ответил он.
Нельзя сказать, что хозяйка пошатнулась от этого ответа, однако у нее во взгляде явно что-то мелькнуло.
— Сожалею, но мы не имеем возможности выставлять постояльцам счет за международные разговоры, — вежливо сказала она.
— Это очень важно, — настаивал Томас. — Можете засечь время и прикинуть, сколько это будет стоить. Или я оплачу счет.
— У нас просто нет такой возможности, — заявила хозяйка таким тоном, будто он предложил ей что-то непристойное.
— Я заплачу вперед, — сказал Томас, выуживая из кармана однофунтовые монеты и рассыпая их на столике перед телефоном. — Если вам кажется, что этого недостаточно, выставьте мне счет. Неважно какой. Мне на самом деле все равно.
Посмотрев на деньги, хозяйка смерила Томаса взглядом в полумраке прихожей, и он понял, что ее очень интересуют чужие секреты.
— Ничего не имеете против того, чтобы воспользоваться этим аппаратом?
— Чудесно.
Хозяйка засекла время по часам. Отвернувшись, Томас набрал номер. К тому времени как Куми ответила, хозяйка уже скрылась на кухне.
Голос жены прозвучал устало, но, похоже, она была рада его звонку.
— Операция завтра, — сообщила Куми.
— Завтра?!
— Врачи не хотят ждать. Мало ли что. Прошло уже несколько дней с тех пор, как готовы результаты биопсии…
— Извини, что не позвонил раньше.
— Все в порядке, Том. Честное слово. Но операция действительно состоится завтра. Сегодня вечером мне нельзя есть. Я должна буду встать в пять утра, так что сейчас ложусь спать…
— Хочешь, я прилечу? — не дал ей договорить Томас. — Я могу. Прямо сейчас отправлюсь в аэропорт.
— Когда ты сюда доберешься, я буду без сознания, — сказала Куми, и ему показалось, он увидел ее улыбку. — Нет, Том. Пока что не надо. Продиктуй мне свой телефон в Англии, и я передам его Таше Коллинз в нашем консульстве. Как только все закончится, с тобой обязательно свяжутся. Наверное, ты все узнаешь раньше меня.
— Это еще как?
— Я буду спать.
— Верно.
— И еще, Том…
— Да?
— Если новости будут плохими, если опухоль не удастся удалить, если она окажется больше, чем предполагалось, или если она уже начала разрастаться…
— Да? — поспешно произнес Том, не позволяя ей говорить дальше.
— Тогда мне хотелось бы, чтобы ты приехал. Пожалуйста.
— Хорошо.
Томас предупредил хозяйку, что дал Куми номер телефона, а когда та начала было негодовать, объяснил, почему так поступил.
Женщина молча уставилась на него, затем кивнула.
— Я дам вам радиотелефон. Будете держать его у себя в комнате, чтобы вам никто не мешал.
— Хорошо, спасибо.
— Не желаете перекусить? Могу приготовить вам сэндвич.
— Это было бы просто здорово, — ответил Томас, признательный не столько за предложение самой еды, сколько за заботу.
— С ветчиной и огурцом подойдет?
— Великолепно. Благодарю вас, миссис…
— Хьюз.
— Благодарю вас, миссис Хьюз.
— Я его сейчас сделаю. А вы пока можете позвонить тому полицейскому.
Поблагодарив ее еще раз, Томас вздохнул и, с трудом разобрав в полумраке прихожей почерк хозяйки, набрал номер полицейского участка.